
» Filer à l’anglaise » discrètement, sans faire de bruit, sans se faire remarquer. Celui qui » file à l’anglaise » en fait prend la fuite mais sur la pointe des pieds en veillant à ne pas donner l’alerte.
Au XVI éme siècle, les créanciers étaient appelés » les Anglais » et les gens qui leur devaient de l’argent essayaient de fuir discrètement lorsque ces derniers arrivaient. De plus l’expression » filer à l’anglaise » pourrait être une réponse à l’expression anglaise » to take french leave » ( partir à la française ) qui n’a rien de flatteur.
» Filer à l’anglaise » renferme une notion d’impolitesse et s’emploie généralement pour désigner une personne qui part sans payer ou qui s’en va s’en dire au revoir.